精品卡一卡二乱码新区-福利体验试看120秒-久久久无码中文字幕久...-少妇寂寞难耐被黑人中出-久久精品国产亚洲av瑜伽

首頁(yè) > 新聞資訊

建筑工程翻譯的技巧有什么?

日期:2021-09-09 發(fā)布人: 來(lái)源: 閱讀量:

  工程翻譯涉及的領(lǐng)域廣、專業(yè)性強(qiáng),要求譯文要嚴(yán)謹(jǐn)、準(zhǔn)確,下面尚語(yǔ)翻譯公司為大家分享建筑工程翻譯的技巧有什么?

  Engineering translation involves a wide range of fields and is highly professional. It is required that the translation should be rigorous and accurate. What are the skills of architectural engineering translation?

  1、重視頁(yè)眉、頁(yè)腳以及文本框

  1. Attach importance to headers, footers, and text boxes

  有些文檔的圖形在打印預(yù)覽中才能出現(xiàn),這就要求建筑工程翻譯的時(shí)候,一定要關(guān)注頁(yè)眉、頁(yè)腳以及文本框等小細(xì)節(jié)。不要拿到稿件就直奔正文,因?yàn)楹鲆暤耐欠浅jP(guān)鍵的內(nèi)容。

  The graphics of some documents can only appear in the print preview, which requires that when translating architectural engineering, we must pay attention to small details such as header, footer and text box. Don't get the manuscript and go straight to the text, because what you ignore is often a very key content.

  2、交稿前再次檢查拼寫(xiě)和語(yǔ)法錯(cuò)誤

  2. Check spelling and grammar again before submission

  為了確保校編后沒(méi)有拼寫(xiě)和語(yǔ)法錯(cuò)誤,在交稿前一定要使用檢查程序,對(duì)拼寫(xiě)和語(yǔ)法進(jìn)行再次檢查,這樣才能確保所交稿件的準(zhǔn)確性。

  In order to ensure that there are no spelling and grammar errors after proofreading, you must use the check program to check the spelling and grammar again before submitting the manuscript, so as to ensure the accuracy of the submitted manuscript.

  3、請(qǐng)求他人檢查譯文

  3. Ask others to check the translation

  多人檢查譯文才能避免個(gè)人習(xí)慣性錯(cuò)誤的發(fā)生,這樣更有助于譯文的準(zhǔn)確性。

  Many people check the translation to avoid personal habitual errors, which is more conducive to the accuracy of the translation.

尚語(yǔ)翻譯.png

在線
客服

在線客服服務(wù)時(shí)間:9:00-24:00

客服
熱線

400-8580-885
7*24小時(shí)客服服務(wù)熱線

關(guān)注
微信

關(guān)注官方微信